返回第1011章 我要荣耀向我俯首  华娱之2000首页

关灯 护眼     字体:

上一章 目录 下一页

第1011章 我要荣耀向我俯首

凯旋门,位於法兰西共和国首都巴黎市中心城区香榭丽舍大道,处在戴高乐星形广场中央。是一座由法兰西第一帝国皇帝拿破崙主持修建的纪念性建筑。

悠悠岁月过去,现如今已是法国国家象徵之一、巴黎市地標纪念碑,数不清的游客会驻足於此,打卡拍照。

周易会有这种想法,那自然也属正常。

“那,待会看完歌剧去?我让人安排一下。”

“说实在的,我对法语的了解可还没到能听懂一整场歌剧的地步。”周易嘆了口气,有些无语巴黎这边的安排。

“那没办法,谁让你在镜头面前秀了自己的法语。”

伊娃·格林耸了耸肩:“现在全世界都知道我是你的法语老师了。”

本质上还是想要从看完的周易嘴里听到一句“goodgood,verygood”罢了,老巴黎也是没落了。

巴黎文化圈、娱乐圈的真实情况,那就是已经溃败了好多年,伊娃·格林自己都跑路好莱坞就是证据。

周易能在法国这么火,从某种角度上讲也算是证据毕竟他可没唱过什么法语歌曲,迄今为止出的歌曲不是中文歌就是英文歌,结果当初的《happy》愣是统治了法兰西將近一年。

这火爆程度比周易印象里还要恐怖、持久。

当然,欧洲破落户也不止是巴黎一家,什么伦敦米兰慕尼黑等等都是一样的。或者说,整个欧洲都被美国给拆了个七零八落,衝击的惨不忍睹。

老美娱乐圈虹吸了全球顶尖人才,这才造就了好莱坞的巔峰时刻。

因此,在巴黎歌剧院看完经典款的《红与黑》后,散场后的周易也如约遇到了记者们的採访——

“老实说,確实有点出乎我的预料,毫无疑问《红与黑》是法国文学的里程碑之一,上学时我也曾读过中文译本————”

总而言之就是一句话:goodgood。

一通商业互吹,齐活。

作为法国第一部批判现实主义的著作、19世纪现实主义的奠基作之一,《红与黑》的名声在文学圈里確实响亮。但,怎么说呢,现在的法国文艺界显然已经无法透彻的理解並演绎《红与黑》了。

一代比一代拉胯,尤其是在进入21世纪后。

最起码对於周易来说是这样的,当然这也只是代表他自己的个人观点。

这部戏剧明年也会在中国改编上演,但真正在国內小火一把,还得到网际网路时代,因为新版《红与黑》音乐剧中的一首歌曲《荣耀为我俯首》而收穫了一堆关注一从而把巡演市场从法国开到了中国。

嗯————这首歌倒是还行。

脑海里琢磨著,在离开了巴黎歌剧院后,在伊娃·格林的带领下,周易也登上了巴黎最后一块遗蹟版图——凯旋门。

在这座恢弘的建筑上,周易见到了那4组以战爭为题材的大型浮雕,其中有些浮雕中的人物雕塑高达五六米,看起来確实有些震撼。

登上凯旋门,一路走上顶端一居高临下的视野可以说是將整个巴黎市区都尽收眼底,12条大街以凯旋门本体为轴心向四面八方延伸而去,莫名给人以一种尽在掌握中的错觉。

拿破崙还是懂的。

就是不知道如果他能看到现在的法兰西拉成了这样,会不会气的从巴黎荣军院里跳出来。

《被戏剧感染的斯派克,连续两天彩排结束后都前往了巴黎歌剧院》

《法国文化吸引著远道而来的斯派克》

《中法文化交流,斯派克与法国音乐天王、天后合影留念》

《斯派克巴黎演唱会开场在即,首场门票黄金区域二级市场售价已高达4000欧元!》

《彩排玩乐两不误,斯派克凯旋门上合影留念》

《————》

一连数天,巴黎的各处地標建筑都出现了周易打卡的身影,始终陪伴左右的伊娃·格林也被诸多欧美网民戏称为“翻译夫人”,用来调侃她与斯派克这几天形影不离的日程。

別问,问就是斯派克法语还不熟练,她就是来当翻译的,属於是知恩图报的行为。

这就是伊娃·格林的经纪人所放出来的说辞,你爱信不信,反正知恩图报是人类歷史上的传统美德,值得歌颂和讚扬。

“此地无银三百两了这是。”

作为巴黎留学生,王恆对於这十分熟悉的一幕简直是无力吐槽:“法王在国外还是一如既往的坚守本心。”

“別说了,让你买票买到没有啊?愁死了,我这找黄牛都买不到就你妈离谱。”

留学圈好友的抱怨令王恆放下了报纸,两手一摊表无奈:“没有,carréorallée票就別指望了,1类票也够呛,我已经退而求其次买2类票了。”

“就离谱,我买麦可·杰克逊或者麦当娜的票都没这么折磨过,都加钱加到快五千欧了,一天一个价,新闻报导速度都跟不上。”

“鬼知道为什么这么狂热。”

作为中国人,主恆对於这群外国人如此热衷於追周易也很费解。

或者说,不太习惯。

以前就只有国人疯狂追星外国歌手的情况,就周易横空出世现在倒反天罡了。当年周易办伦敦以及纽约演唱会的时候他还在香港,年纪也不大没那么强体感。

现在到巴黎留学了,才深刻体会到周易的粉丝狂热程度有多恐怖。

本章未完,点击下一页继续阅读。(1 / 2)

『加入书签,方便阅读』

上一章 目录 下一页